Бюро переводов - Мир переводов
Киев, Крещатик 44б, оф. 306/1
(044) 223-23-88
(044) 234-48-10
факс
схема проезда
mir_perevodov
Головна Ціни Послуги Способи оплати Контакти Українська Русский English
Заради вашої зручності ми пропонуємо кілька способів оплати наших послуг:
готівковий
безготівковий
банківською картою
онлайн-системою платежів

НАЙНИЖЧІ ЦІНИ
на переклади в Києві!

Задати
питання

НАЙНИЖЧІ ЦІНИ
на переклади в Києві!

Задати
питання

Медичний переклад

Як замовити медичнний переклад?

Для замовлення медичнного перекладу достатньо відправити нам на почту kiev@mirperevodov.com:

  • скановану копію Вашого документа хорошої якості. У випадку, якщо ця інструкція до медичного або фармацевтичного обладнання, тоді відправте документ у будь-якому форматі;
  • вкажіть мову перекладу;
  • вкажіть вид засвідчення перекладу, якщо це необхідно (нотаріально, печаткою Бюро перекладів);
  • вкажіть необхідний строк виконання замовлення;
  • Ваш мобільний номер телефону.

У Вас є питання щодо медичного перекладу?

Запитайте прямо на сайті!

Чи зателефонуйте спеціалістам нашого Бюро перекладів за тел. (044)223-23-88, (044)234-48-10.

Медичнний переклад - це переклад ряду документів та інших нормативних документів медичнної тематики. До медичнної тематики відносяться наступні види перекладів:

  • переклад спеціалізованих медичнних та научно-медичних публикацій;
  • переклад лабораторних тестів;
  • переклад епікризів;
  • переклад медичнних документів (довідокк, заключень, діагнозів, рецептів, судово-медичнних експертиз);
  • переклад медичнної документації дозволів (ліцензій, сертифікатів, експертиз);
  • переклад медичнної документації (посібників з експлуатації медичнного обладнання, нормативних медичнних документів, інструкцій до фармацевтичного обладнання).

Багато з перерахованих видів документіів медичного напряму в подальшому підлягає нотаріальному засвідченню, засвідченню печаткою Бюро перекладів чи печаткою Апостиль.

 

Переклад медичних документів для подання до іностраних установ та консульств необхідно нотаріально засвідчувати, а при необхідності й легалізувати у Міністерстві закордонних справ України чи Міністерстві освіти України. Нотаріально засвідчений переклад - це прошитий документ, до оригіналу чи копії якого, підшивається переклад. Під перекладом ставиться підпис перекладача, а на зворотній стороні всього документу нотаріус засвідчує підпис перекладача. Якщо переклад підшивається до копії, тоді в цьому випадку нотаріус засвідчує справжність копії та підпису перекладача.

Засвідчення перекладу медичного документу печаткою Бюро виглядає наступним чином: документ прошивається та скріплюється штампом та печаткою Бюро перекладів, на штампі вказано з якої мови на яку виконан переклад та стоїть підпис директора Бюро Перекладів.

Медичний переклад з подальшим нотаріальним чи іншим засвідченням також знадобиться Вам у випадках:

  • отримання дозвільної документації на медичні препарати, створені та випущені в Україні, для подальшого експорту до інших країн;
  • для систематичної подачі нотаріально засвідченого перекладу нормативної медичної документації у державні дозвільні органи (стосується діяльності фармацевтичних та медичних компаній);
  • оформлення медичних документів, повёязаних зі здоров’ям людини;
  • отримання фінансової допомоги з іншої країни на лікування людини.

Медичний переклад — це переклад тексту медицинскої тематики з однієї іноземної мови на іншу. До медичної тематики можно віднести такі документи:

  • медичні документи фізичних осіб;
  • статті та публікації медичного напряму;
  • дозвільна документація з медицини та фармацевтики;
  • інструкції по збірці та експлуатації різного роду медичної та фармацевтичної техніки та обладнання.

Якісне та вдале виконання медичного перекладу визначається важливістю перекладаємої інформації, а саме дотримання точності та конфіденційності перекладаємої інформації.

Медичний переклад має ряд особливостей, серед яких ярко виражена техніка використання термінології. Тому людина з освітою філолога, не має визначених начок та досвіду в цій області перекладу, зробити переклад якісно навряд чи зможе.

Наше Агентство перекладів при оформленні замовлення на виконання медичного перекладу уточнює всю необхідну інформацію у клієнта. Ця інформація містить у собі написання власних імен, расшифровку абревіатур, які відомі клієнту. Така інформація необхідна для виконання якісного перекладу документа медичної тематики. Перекладачі, які працюють над текстами та документами медичного напрямку, має великий досвід роботи з медичною документацією та на високому рівні володіють іноземною мовою.

Наше Агентство перекладів займає лідуюючу позицію серед інших перекладацьких бюро, завдяки висококваліфікованим перекладачам, спеціалистам з роботи з клієнтами, редакторам та іншим співробітникам, які ось вже більш ніж 6 років сумліннопрацюють на благо клієнтів та нашої компанії.

Пропонуємо й Вам впевнитися в надійності та якості наших послуг! 

< вернуться на главную
© Бюро перекладів. Бюро переводов в Киеве