Медицинский перевод
Как заказать медицинский перевод?
Для заказа медицинского перевода достаточно отправить нам на почту [email protected]:
- сканированную копию Вашего документа хорошего качества. В случае, если это инструкция к медицинскому или фармацевтическому оборудованию, то отправьте документ в имеющемся формате;
- укажите язык перевода;
- укажите вид удостоверения перевода, если это необходимо (нотариально, печатью Бюро переводов);
- укажите необходимый срок выполнения заказа;
- Ваш мобильный номер телефона.
У Вас есть вопрос по медицинскому переводу?
Задайте вопрос нашему менеджеру прямо на сайте!
Или позвоните специалистам нашего Бюро переводов по тел. (044)223-23-88, (044)234-48-10.
Медицинский перевод - это перевод ряда документов и других нормативных документов медицинской тематики. К медицинской тематике относятся следующие виды переводов:
- перевод специализированных медицинских и научно-медицинских публикаций;
- перевод лабораторных тестов;
- перевод эпикризов;
- перевод медицинских документов (справок, заключений, диагнозов, рецептов, судебно-медицинских экспертиз);
- перевод медицинской разрешительной документации (лицензий, сертификатов, экспертиз);
- перевод медицинской документации (пособий по эксплуатации медицинского оборудования, нормативных медицинских документов, инструкций к фармацевтическому оборудованию).
Многие из перечисленных видов документов медицинского направления в дальнейшем подлежат нотариальному заверению, заверению печатью Бюро переводов или печатью Апостиль.

Перевод медицинских документов для предоставления в иностранные учреждения и консульства необходимо нотариально заверить, а при необходимости и легализировать в Министерстве иностранных дел Украины или Министерстве образования Украины. Нотариально заверенный перевод представляет собой прошитый документ, к оригиналу или копии которого, подшивается перевод. Под переводом ставится подпись переводчика, а на обратной стороне всего документа нотариус удостоверяет подпись переводчика. Если перевод подшивается к копии, то в этом случае нотариус заверяет верность копии и подлинность подписи переводчика.
Заверение перевода медицинского документа печатью Бюро выглядит следующим образом: документ прошивается и скрепляется штампом и печатью Бюро переводов, на штампе указано с какого языка на какой язык выполнен перевод и стоит подпись директора Бюро Переводов.
Медицинский перевод с дальнейшим нотариальным или другим заверением также понадобится Вам в случаях:
- получения разрешительной документации на медицинские препараты, созданные и выпущенные в Украине, для дальнейшего экспорта в другие страны;
- для систематичной подачи нотариально заверенного перевода нормативной медицинской документации в государственные разрешительные органы (касается деятельности фармацевтических и медицинских компаний);
- оформления медицинских документов, связанных со здоровьем человека;
- получения финансовой помощи из другой страны на лечение человека.
Медицинских перевод — это перевод текста медицинской тематики с одного иностранного языка на другой. К медицинской тематике можно отнести такие документы:
- медицинские документы физических лиц;
- статьи и публикации медицинского направления;
- разрешительная документация по медицине и фармацевтике;
- инструкции по сборке и эксплуатации разного рода медицинской и фармацевтической техники и оборудования.
Качественное и успешное выполнение медицинского перевода определяется важностью переводимой информации, а имеено соблюдение точности и конфиденциальности переводимой информации.
Медицинский перевод имеет ряд особенностей, среди которых ярко выраженная техника использования терминологии. Поэтому человек с образованием филолога, не имеющий определённых навыков и опыта в этой области перевода, сделать перевод качественно вряд ли сможет.
Наше Агентство переводов при оформлении заказа на выполнение медицинского перевода уточняет всю необходимую информацию у клиента. Эта информация включает написание имен собственных, расшифроку абревиатур, которые известны клиенту. Такая информация необходима для выполнения качестенного перевода документа медицинской тематики. Переводчики, которые работают над текстами и документами медицинского напраления, имеют большой опыт работы с медицинской документацией и на высоком уровне владеют иностранным языком.
Наше Агентство переводов занимает ведущее место среди других переводческих бюро, благодаря высококвалифицированным переводчикам, специалистам по работе с клиентами, редакторам и другим сотрудникам, которые вот уже более 6 лет добросовестно работают на благо клиентов и нашей компании.
Предлагаем и Вам убедиться в надежности и качестве наших услуг! |