Interpretation at conferences
This kind of translation is called extreme.
To convert to highly specialized topics conferences, where the translator must know and possess a huge amount of professional terms, inviting only highly qualified specialists. Translation at conferences is possible with the participation of as simultaneous interpreter and consistent. This level is quite limited number of experts. If you plan to attend the conference, to negotiate on highly specialized topics, contact the Translation Agency in advance (for 1-2 weeks).
How can you order translator at conferences?
To order an interpreter for the conference to send us mail email@example.com:
- request for an interpreter to the conference;
- date of (date, time or number of days and hours);
- language translation;
- Your mobile phone number.
Do you have a question of interpretation?
Ask ше directly on the site.
Or call our experts by phone: (044)223-23-88, (044)234-48-10.
A translation at press conferences is very similar to the translation of the interview, but has its own differences. The most important aspect in terms of the conference is the acoustic comprehension questions. If the translator is at the same time somewhere in the room, then use special equipment. If the translator is far from responsible, in this case, the interpreter whispers responsible.
If the room is large and questions come from the other end of the room and not always to the microphone, the translator must possess a very keen ear to hear everything correctly and translate. The most difficult aspect in this process is the problem - the right to hear the name and position of the person who ask the question.
The biggest challenge for the translator is a misunderstanding of the question is answered. And when, later in charge speaks not to the point, it may not always be the direct fault of the translator, but as a rule, responsible for such a situation would have to him.
Quality, which must have a serial or professional interpreters:
- improved care;
- good hearing;
- the ability to quickly respond to the situation;
- clear diction;
- physical endurance;
- the ability to abstract from all external stimuli.
We are specialists for interpretation with experience at conferences, meetings, seminars, etc.
The success of the conference, with the participation of an interpreter, it is important to first determine the type of interpreting.
For consecutive interpretation is no need for specialized equipment. A simultaneous translation is necessary that the hall or conference room with the necessary equipment.
Such equipment includes a booth for interpreters, voice system and headphones for all listeners. For simultaneous interpretation at conferences, you need at least 2 interpreters. They work in shifts and substitute for each other every 30 minutes.
In addition to the designation of interpretation, solve the problem of simultaneous interpretation equipment, it is also important to prepare for the conference interpreters documented.
In addition, the translator must be a high level of skill, with sufficient experience of translation at conferences; he should be prepared on the theme of the conference.
To do this, your trustee directs Translation Agency materials on the topic of the conference, glossary.
Our experts advise individually, and select the right translator corresponding to the level of your event. If necessary, offer to rent special equipment for simultaneous interpretation at conferences.